[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4655: Undefined index: WHO_WISITED_TODAY
Ocean Souls • Zobacz wątek - Tłumaczenia tekstów z Imaginaerum - Dyskusje


Zaloguj | Zarejestruj


Strefa czasowa: UTC + 1


Teraz jest 1 paź 2022, o 15:56




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1, 2, 3, 4, 5  >>
Autor Wiadomość
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 18:50 
Użyszkodnik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 sty 2012, o 23:12
Posty: 9
Lokalizacja: Częstochowa
Beezqp napisał(a):
Ciekawe jak, skoro wie, że umiera 8) Jak dla mnie, to jedynie wyraża nadzieję, że osoby z jego wspomnień będą o nim pamiętały..

To może nazwę to inaczej - podmiot pragnie, aby te wspomnienia nie opuszczały go na łożu śmierci, stąd "remember me", czy "stay by my side, until it all goes dark forever"
W końcu cały refren jest wyraźnie o wspomnieniach...
Cytuj:
Every little memory resting calm in me

oraz
Cytuj:
The faces of the past keep calling me to come back home

w tych wersach podmiot wyraźnie nawiązuje do swojej przeszłości, która nie daje mu o sobie zapomnieć, tak więc ostatni wers tj "rest calm and remember me", to zapewne zwrot do wspominanych wspomnień, do swoich tęsknot.
Byc może podmiot po prostu umiera, wspominając dom, całą swoją przeszłość. Ta pieśń to taka jego oda do wspomnień, jako jego jedynych towarzyszy na łożu śmierci.

_________________
"What`s God if not the spark that started life
Smile of a stranger
Sweet music, starry skies
Wonder, mystery, wherever my road goes"


Ostatnio edytowano 7 sty 2012, o 19:05 przez blueswanlady, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:08 
Byt Transcendentny
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2005, o 14:11
Posty: 4678
Lokalizacja: Nie ma na mapach
Otóż to :)

_________________
Życie to tylko żart, dowcip, i jeśli czujesz się źle, przejmujesz czymś to znaczy, że dałeś się nabrać


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:21 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 kwi 2008, o 17:30
Posty: 4305
Beezqp napisał(a):
To nawiązanie do przypływów i odpływów - przyciąganie księżyca przyciąga wodę.


That's obvious. ;)

Beezqp napisał(a):
Tutaj "czarne wody" są wcieleniem śmierci, czy raczej związanego z nią strachu i bólu. Kojące wspomnienia pozwalają się od tego uwolnić.


Ale to już średnio ma sens, jeśli przyjmiemy black waters jako wcielenie śmierci - bo skoro księżyc je przyciąga, to nie ma tu żadnego ukojenia. Może ewentualnie chwilami (odpływ), a chwilami tylko pogrążają bardziej w żalu (przypływ). No ale to już sfera interpretacyjna, bez wpływu na sam kształt tekstu. ;)

Beezqp napisał(a):
Dark closet może być nie tylko nawiązaniem do szafy ale też i do trumny. W języku polskim ciężko będzie oddać tę dwuznaczność.


Celna uwaga, chyba najbardziej jednoznacznym ekwiwalentem będzie "skrzynia".


Co do reszty - przekonaliście mnie. ;) Nadal uważam, że proszenie wspomnień, żeby pamiętały jest trochę dziwne, ale może myśleć o nich i zwracać się przez to do (nieobecnych) osób z przeszłości, prosząc, by o nim nie zapomniały.
Fixnąłem tłumaczenie.

_________________
Riding hard every shooting star
Come to life, open mind, have a laugh at the orthodox
Come, drink deep let the dam of mind seep
Travel with great élan, dance a jig at the funeral


Ostatnio edytowano 7 sty 2012, o 19:23 przez Fristron, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:36 
Użyszkodnik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 sty 2012, o 23:12
Posty: 9
Lokalizacja: Częstochowa
Cytuj:
Widzę ich na horyzoncie, zmierzających po ciebie

Byc może chodzi tu właśnie o wspominane w dalszych wersach syreny, które na końcu drogi życia owego podróżnika wracają po niego i zwracają mu łzy - stracone dzieciństwo...

_________________
"What`s God if not the spark that started life
Smile of a stranger
Sweet music, starry skies
Wonder, mystery, wherever my road goes"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:38 
Byt Transcendentny
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 kwi 2005, o 14:11
Posty: 4678
Lokalizacja: Nie ma na mapach
Cytuj:
Ale to już średnio ma sens, jeśli przyjmiemy black waters jako wcielenie śmierci - bo skoro księżyc je przyciąga, to nie ma tu żadnego ukojenia. Może ewentualnie chwilami (odpływ), a chwilami tylko pogrążają bardziej w żalu (przypływ). No ale to już sfera interpretacyjna, bez wpływu na sam kształt tekstu. ;)

Księżyc zawsze przyciąga do siebie wodę = odciąga ją z innego miejsca. Nie chodzi o to, że księżyc wciąga czarne wody na podmiot liryczny [haha], ale że je powstrzymuje, spowalnia.

_________________
Życie to tylko żart, dowcip, i jeśli czujesz się źle, przejmujesz czymś to znaczy, że dałeś się nabrać


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:44 
Oceanborn
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 gru 2011, o 16:49
Posty: 241
Lokalizacja: Rzeszów
Wyrażenie "Black Waters" to również nazwa choroby (po polsku nie wiem jak ona się nazywa). Więc może tu chodzi o to że podmiot jest chory i umiera (pierwsza zwrotka).

_________________
All that great heart lying still
In silent suffering
Smiling like a clown until the show has come to an end
What is left for encore


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 19:45 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 kwi 2008, o 17:30
Posty: 4305
Cytuj:
Księżyc zawsze przyciąga do siebie wodę = odciąga ją z innego miejsca. Nie chodzi o to, że księżyc wciąga czarne wody na podmiot liryczny [haha], ale że je powstrzymuje, spowalnia.


To już sobie dopowiadasz, zakładając interpretację, że wspomnienia na pewno koją podmiot liryczny. Wydaje mi się, że raczej mamy tu do czynienia z ich dwoistością - z jednej strony są kojące (powodują odpływ, są tą Narnią), z drugiej strony wzmacniają mękę poprzez tęsknotę i żal (są ziemią w trumnie, przyciągają czarne wody). To chyba byłby za duży przypadek, gdyby obie metafory następujące po sobie dało się interpretować na dwa sposoby - to musiało być zamierzone i coś znaczyć.
Swoją drogą, bardzo dobrze i w przemyślany sposób wkomponowane toto. Brawo dla T.H.

_________________
Riding hard every shooting star
Come to life, open mind, have a laugh at the orthodox
Come, drink deep let the dam of mind seep
Travel with great élan, dance a jig at the funeral


Ostatnio edytowano 7 sty 2012, o 19:46 przez Fristron, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 21:01 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
Escapist napisał(a):
Wyrażenie "Black Waters" to również nazwa choroby (po polsku nie wiem jak ona się nazywa). Więc może tu chodzi o to że podmiot jest chory i umiera (pierwsza zwrotka).

Może puchlina wodna? xD Ale nie wiem, tak tylko strzelam :P

aga22:
W pierwszym wersie literki ci się poprzestawiały :)
"Na końcu rzeki świeci zachód słońca" - może 'świeci zachodzące słońce'? Na moje jakoś zgrabniej brzmi, bo raczej nie mówi się, że świeci zachód, tylko słońce ;)
"Tutaj, zmęczony podróżniku, odłóż swą laskę (wydaje mi się, ze chodzi tu o laskę, którą podpierają się ludzie podczas długiej podróży choć wand dosłownie znaczy "różdżka")" - tutaj chyba zależy od interpretacji, czy przyjmiemy, że podróżnik jest postacią obdarzoną jakimiś czarodziejskimi zdolnościami :D Wtedy różdżka by pasowała. Z kolei taki Gandalf na przykład miał laskę, którą rzucał zaklęcia ;) Więc może być i magiczna laska :)
blueswanlady napisał(a):
Cytuj:
Widzę ich na horyzoncie, zmierzających po ciebie

Byc może chodzi tu właśnie o wspominane w dalszych wersach syreny, które na końcu drogi życia owego podróżnika wracają po niego i zwracają mu łzy - stracone dzieciństwo...

Też myślę, że chodzi o syreny, zwłaszcza że występują w kolejnej zwrotce. Więc ten wers brzmiałby wtedy: "Widzę je na horyzoncie zmierzające po ciebie".

_________________
Manogerls newer sikajoooooom! :D
Daviduzz napisał(a):
Jak będzie straszna pogoda, lało, wiało, duszno i porno :)

VAGINAERUM! A DREAM EMPORIUM!

Turn loose the bladder and piss calm.

Rise of Perła and Gomorrah!


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 7 sty 2012, o 21:10 
Użyszkodnik
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 1 sty 2012, o 23:12
Posty: 9
Lokalizacja: Częstochowa
PannaKokosowa napisał(a):
"Na końcu rzeki świeci zachód słońca" - może 'świeci zachodzące słońce'? Na moje jakoś zgrabniej brzmi, bo raczej nie mówi się, że świeci zachód, tylko słońce ;)

Można też przyjąć, że to słońce oświetla te relikty/pamiątki długiego życia, o których mowa w następnym wersie.

_________________
"What`s God if not the spark that started life
Smile of a stranger
Sweet music, starry skies
Wonder, mystery, wherever my road goes"


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 sty 2012, o 21:45 
Angels Fall First

Dołączył(a): 7 lis 2011, o 09:47
Posty: 47
Kochani! Nie wiem czy już ktoś to zauważył, bo nie mam możliwości przeczytania wszystkich postów ale cholera jedna....

PIANO BLACK to nie żaden fortepian!
To "lśniąca czerń" ewentualnie połyskująca czerń-kolor takiej farby do malowania.
A ten fortepian to bzdura, musiałoby być black piano-wtedy ok.

_________________
Nazywam się Ezio Auditore.W młodości "byłem wolny, lecz tego nie dostrzegałem" .Miałem czas, ale go nie ceniłem. Otoczony byłem miłością,której nie czułem. Miłość,wolność i czas-zrozumienie ich dało mi szczęście. Nieskończone umiłowanie,moja Sofio.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 sty 2012, o 00:00 
Dark Passion Play
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 wrz 2008, o 17:48
Posty: 1295
Racja, ale piano black = fortepianowa czerń (czyli właśnie głęboka i lśniąca). W tym wersie chodzi o kolor, oczywiście, ale fortepian jako jego określenie musi zostać.

_________________
If we burn our wings flying too close to the sun
If the moment of glory is over before it's begun
If the dream is won, though everything is lost
We will pay the price, but we will not count the cost


"Sikasz? Bo polityk nie." :lol:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 sty 2012, o 10:31 
Angels Fall First

Dołączył(a): 7 lis 2011, o 09:47
Posty: 47
No właśnie muszę się nie zgodzić...nawet pytałam kumpelę która jest anglistką pełną gębą i piano black to jednak tylko określenie koloru...poza tym te piękne instrumenty nie tylko w czerni można spotkać, nieprawdaż? I nie tylko na fortepianach ów kolor występuje...bardzo ładne w piano black są głośniki do sprzętu grającego albo meble:)

_________________
Nazywam się Ezio Auditore.W młodości "byłem wolny, lecz tego nie dostrzegałem" .Miałem czas, ale go nie ceniłem. Otoczony byłem miłością,której nie czułem. Miłość,wolność i czas-zrozumienie ich dało mi szczęście. Nieskończone umiłowanie,moja Sofio.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 sty 2012, o 13:48 
Dark Passion Play
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 wrz 2008, o 17:48
Posty: 1295
Nie zrozumieliśmy się. Chodzi mi dokładnie o to, że
kinsplayer napisał(a):
piano black to (...) tylko określenie koloru

ALE tłumaczyć je należy dosłownie jako "fortepianowa czerń", a nie jako "lśniąca czerń" - to jest specyficzna i konkretna nazwa koloru i przymiotnik "fortepianowa" to jej integralna część. Podobnie np. kupując w sklepie plastycznym białą farbę możesz wybrać pomiędzy bielą tytanową a bielą cynkową - bo po prostu używa się dokładnie takich określeń, a nie "ciepła biel" i "chłodna biel".

Przytaczasz przykład sprzętów elektronicznych i tutaj właśnie jak najbardziej takie polskie określenie tego koloru jest stosowane: http://szukaj.dell.pl/1/1/99588-fortepianowa-czer%C5%84-dell-inspiron-570-mt-desktop.html

_________________
If we burn our wings flying too close to the sun
If the moment of glory is over before it's begun
If the dream is won, though everything is lost
We will pay the price, but we will not count the cost


"Sikasz? Bo polityk nie." :lol:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 sty 2012, o 14:03 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 sty 2008, o 22:07
Posty: 2702
@Carmen, kinsplayer chodziło chyba o to, że w tłumaczeniu Escapist jest bodajże: "Czasem niebo jest czarnym fortepianem", co faktycznie nie ma sensu jeśli przyjmiemy piano black jako rodzaj koloru i wtedy tłumaczenie powinno brzmieć: "Czasem niebo jest fortepianowej czerni" czy coś w ten deseń.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 sty 2012, o 14:07 
Dark Passion Play
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 wrz 2008, o 17:48
Posty: 1295
@Siren, dokładnie o to mi chodzi. Ale głównie o to, że konkretnie powinna być ta "fortepianowa czerń". :)

_________________
If we burn our wings flying too close to the sun
If the moment of glory is over before it's begun
If the dream is won, though everything is lost
We will pay the price, but we will not count the cost


"Sikasz? Bo polityk nie." :lol:


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1, 2, 3, 4, 5  >>

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron