[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4655: Undefined index: WHO_WISITED_TODAY
Ocean Souls • Zobacz wątek - Tłumaczenia tekstów z Dark Passion Play - Dyskusje


Zaloguj | Zarejestruj


Strefa czasowa: UTC + 1


Teraz jest 1 paź 2022, o 14:33




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1 ... 12, 13, 14, 15, 16
Autor Wiadomość
 Tytuł:
PostNapisane: 16 gru 2008, o 14:25 
Century Child
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 lut 2008, o 21:09
Posty: 612
Lokalizacja: Streets
Nightwish-Poeta i Wahadło

I Dziewicze krainy empatii

Koniec.

Śmierć pisarza.
Ostrze w ciele utkwiło.
Odchodzi w stronę dziewiczej
krainy empatii i niewinności.

Empatia
Niewinność

II Dom
Marzyciel i wino
Poeta bez tchu
Wdowa we łzach
Przez łańcuchy piekieł rozrywana

Ostatni wers perfekcji
Brzmi niczym pieśń zapomniana
O Chryste,jak nienawidzę tego,
czym się stałem

Zabierz mnie do domu

Ref.
Uciekaj,odejdź,odleć
Wskaż mi drogę do kryjówki Śniącego
Nie potrafię płakać,barki bolą coraz bardziej
Nie potrafię umrzeć,ja dziwka tego chłodnego świata
Wybacz
Posiadam dwie twarze
Jedną dla świata
Jedną dla Boga
Ocal mnie
Nie potrafię płakać,barki bolą coraz bardziej
Nie potrafię umrzeć,ja,dziwka tego chłodnego świata

Niegdyś mym domem były łąki niebiańskie
Dni nigdy nie przepowiedziane
Jedna z pośród wielu uśmiechniętych twarzy

Proszę,nic nie mów
W kierunku lica surowego
Żadnych pochwał
Iż me serce obrało dobrą ścieżkę

Zabierz mnie do domu

Ref.Uciekaj,odejdź,odleć...

III Pacyfik

Oświeć mnie
Pod pięknych fal turkusem
Zawsze wolnych

Zostaw dla mnie błękit,ból i smutek
Pocałuj dziecię na dobranoc
Ostrze wygrywa kołysankę

Na brzegu usiedliśmy
Przepełnieni nadzieją
Pod wiecznie bladym księżycem
Dlaczego światło Cię wybrało?
Wybrało Cię na pewno

'Boję się.Tak bardzo się boję.
Kolejnych,kolejnych i kolejnych gwałtów
Wiem,że umrę sam
Ale kochany

Będziesz żył wystarczająco długo,
By usłyszeć strzały
Wystarczająco długo,
By odnaleźć swój krzyk pośród ciszy
Wystarczająco długo,
By opuścili Cię przyjaciele

Latami byłem przywiązany do tego ołtarza
Teraz mam tylko trzy minuty i więcej
Pragnę,by zabrał mnie przypływ
I ofiarował śmierć,tak upragnioną'

IV Nieczysta gra namiętności

Drugi zdrajca po stronie Chrystusa
Zaprzestał dzieciobójstwo w jego połowie
Dziś świat się raduje
Jako kruki ucztujące na
gnijącym ciele poety

Wszyscy muszą pochować to,co mają
Niech nie pakują do trumny swych kamiennych serc
Teraz jego domem jest piekło
Tam pełni służbę
Zabity przez dzwon,co bił mu na pożegnanie

Ranek już świta na jego ołtarzu
Szczątki nieczystej gry namiętności
Stworzonej przez przyjaciół
Co bezwstydnie spluwają na jego grób
Zawsze,gdy przechodzą

Ref.Uciekaj,odejdź,odleć...

"Dzisiaj,w roku pańskim 2005
Tuomas nawołuje w trosce o świat
Przestaje płakać i żegna się z pięknem
tamtych dni
Zatęskni za muzyką,którą pisał
Nie będzie się z tym ukrywał

Był martwy i nagi,
Z uśmiechem na twarzy,
piórem
I tysiącem stronnic wytartego tekstu"

Podaruj mi życie

V Matka i ojciec

Uspokój się,mój synu,
Jesteś w domu
Oh,kiedy stałeś się tak oziębły?
Ostrze ustąpiło
Wszystko,czego potrzebujesz,
To poczuć mą miłość

Poszukaj piękna,znajdź swój brzeg
Spróbuj ocalić ich wszystkich
Dość swej krwi przelałeś
Posiadłeś granice oceanu
Do końca
Zawszę będę Cię kochać

Początek


Ostatnio edytowano 16 gru 2008, o 20:24 przez Kameleoon, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 16 gru 2008, o 15:44 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
Całkiem niezłe tłumaczenie, podoba mi się :D

Tylko tu ci się literka "zjadła" ;)

Kameleoon napisał(a):
Ostrze w cile utkwiło.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 28 gru 2008, o 18:52 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
Widziałam, że jest już parę tłumaczeń Islandera, ale co tam wrzucę swoje xD Bo to ładna piosenka. Moja ulubiona na DPP.

Wyspiarz

Stary człowiek na nabrzeżu
U schyłku dnia
Wpatruje się w horyzont
Z morskim wiatrem na swej twarzy
Miotana burzami wyspa
Wciąż te same pory roku
Bezbarwna przystań
I statek bezimienny

Morze bez brzegu dla wygnanych i nieznanych
On zapala latarnię, światło na krańcu świata
Ukazując drogę, rozświetlając nadzieję w sercach
Tych, co w dalekiej podróży do domu

Oto długo zapomniane
Światło na krańcu świata
Horyzont płacze
Łzami, które pozostawił za sobą dawno temu

Albatros nadlatuje
Sprawiając, że zaczyna śnić na jawie
Czas, zanim stanie się
Jednym z niewidzialnych tego świata
Księżniczka w wieży
Dzieci na polach
Życie dało mu w końcu:
Wyspę wszechświata

Teraz jego miłość jest wspomnieniem
Zjawą we mgle
Podniósł żagle ostatni raz
Mówiąc: żegnaj świecie
Kotwica w wodę
Koja daleko poniżej
Trawa wciąż pod jego stopami
I uśmiech pod wąsem

Oto długo zapomniane
Światło na krańcu świata
Horyzont płacze
Łzami, które zostawił za sobą dawno temu


O, to może i przy okazji króciutka Sahara ;)

Sahara

Ballada o mrocznej królowej rozbrzmiewa echem w nocy
Gdy ucieka szlakiem bogów, gniew faraona

1001 niewidzianych nocy
Filozof i królowa

Starożytny żeglarz na morzu piasku
Płonące piękno jego grobem śmierci

1001 niewidzianych nocy
Filozof i królowa
Horyzont jest zapełniony śmiercią
Uciekaj!

Niebo ma ciemniejące oblicze
Wydmy wznoszą się, jak w pościgu
Karawana na szlaku
Ściga go poprzez fale

Może odpocznie on teraz pod egidami fatamorgan
Gdy piaski powoli zamienią się w Pola Elizejskie

1001 niewidzianych nocy
Filozof i królowa


Ostatnio edytowano 29 gru 2008, o 16:43 przez PannaKabaczkowa, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 29 gru 2008, o 12:29 
Wishmaster
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 paź 2007, o 16:10
Posty: 324
Lokalizacja: city of fools
PannaKabaczkowa napisał(a):
Ukazując drogę, rozświetlając nadzieję w ich sercach
Tych z dalekiej podróży do domu

Jak dla mnie te wersy nie mają sensu
PannaKabaczkowa napisał(a):
Sprawiając, że zaczyna śnić na jawie
Czas zanim stanie się

W pierwszej chwili zrozumiałam, że to czas się staje, a w tekście chodzi o latarnika/wyspiarza. Potem, że śni na jawie o tym czasie i to jest dla mnie jezcze bardziej bez sensu.
PannaKabaczkowa napisał(a):
Wyspę wszechświata

A nie we wszechświecie?

_________________
Try to catch the mist


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 29 gru 2008, o 14:22 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
niewymierna napisał(a):
PannaKabaczkowa napisał(a):
Ukazując drogę, rozświetlając nadzieję w ich sercach
Tych z dalekiej podróży do domu

Jak dla mnie te wersy nie mają sensu

Miałam trochę problemów z przetłumaczeniem tego. Myślę, że chodzi o to, że ten 'Wyspiarz' zapalając latarnię, pokazuje marynarzom, że są już blisko lądu, żeby się już nie martwili, bo długo już żeglowali po morzach. Hmm... nie wiem czy to pomoże, ale wykasuję 'ich' i zamiast 'z' wstawię 'w'. Może będzie trochę lepiej brzmiało.

niewymierna napisał(a):
PannaKabaczkowa napisał(a):
Sprawiając, że zaczyna śnić na jawie
Czas zanim stanie się

W pierwszej chwili zrozumiałam, że to czas się staje, a w tekście chodzi o latarnika/wyspiarza. Potem, że śni na jawie o tym czasie i to jest dla mnie jezcze bardziej bez sensu.

Wiem, trochę to głupie jest :P "The time before he became" Może to kwestia przecinka.

niewymierna napisał(a):
PannaKabaczkowa napisał(a):
Wyspę wszechświata

A nie we wszechświecie?


Wyspę wszechświata - "An island of the universe". To jest tłumaczenie takie dosłowne, ale myślę, że można by się też trochę pobawić wstawiając 'we wszechświecie' ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 29 gru 2008, o 14:28 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 kwi 2008, o 17:30
Posty: 4305
PannaKabaczkowa napisał(a):
niewymierna napisał(a):
PannaKabaczkowa napisał(a):
Ukazując drogę, rozświetlając nadzieję w ich sercach
Tych z dalekiej podróży do domu

Jak dla mnie te wersy nie mają sensu

Miałam trochę problemów z przetłumaczeniem tego. Myślę, że chodzi o to, że ten 'Wyspiarz' zapalając latarnię, pokazuje marynarzom, że są już blisko lądu, żeby się już nie martwili, bo długo już żeglowali po morzach. Hmm... nie wiem czy to pomoże, ale wykasuję 'ich' i zamiast 'z' wstawię 'w'. Może będzie trochę lepiej brzmiało.


Proponuję:

Ukazując drogę, rozświetlając nadzieję w sercach
Tym, co w dalekiej podróży do domu


Chyba że koniecznie chcesz zachować formułę podmiot w postaci zaimka i zaraz jego omówienie, która już po angielsku IMO jest trochę toporna, a po polsku jeszcze dziczej brzmi :P . No cóż, tłumaczenia są albo wierne, albo piękne ;) . Anyway, jeśli przy tym pozostaniesz, proponuję jednak użyć "tych, co w", bo "co" sugeruje, że podmiotu trzeba szukać wcześniej i naprowadza na "ich". :)

_________________
Riding hard every shooting star
Come to life, open mind, have a laugh at the orthodox
Come, drink deep let the dam of mind seep
Travel with great élan, dance a jig at the funeral


Ostatnio edytowano 29 gru 2008, o 14:32 przez Fristron, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 23 mar 2009, o 16:03 
Century Child
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 lut 2008, o 21:09
Posty: 612
Lokalizacja: Streets
Najłisz-Master Paszyn Grid

Kim do diabła jesteś,by mi rozkazywać?!
Co,dlaczego,czemu sprawiam kłopot
Pijawko o dwóch twarzach!
Jakim że marnotractwem,myślec ponownie o tobie

Hej,Judaszu,Twój Chrystusek byl naszą miłością
Uderz i uciekaj,by poczuć się spełnionym
Żadnej skruchy,żadnych błędów
Więcej,więcej,więcej!

Panie,spragniony namietności!

'Hej,jak sie masz?
Wyjaśnij mi jedną rzecz
Wszystko dla niej,więcej dla mnie
Dlaczego tak trudno to dostrzec?
Nie widzę sensu,by ciągnać to dalej
Lecz dla mnie to nie koniec
Pieprzę wszystko,ale wyjaśnij mi!'

Pewnego dnia bedziesz musiał się ukryć
Zmeczony i słaby

Panie spragniony namiętności

Wszystko w okół znika,prócz bólu i nadzieji,
Nadzieję mam,że ból uśmieżysz

Chciwości,twój pan spragniony
Karmię wargi,co mnie ranią
Mamona-narkotyk wielu
Muchy smrodem twych kłamstw przyciągane

Znajdź ją
Uwiedź ją
Oswój ją
Osądź ją
Posiądź ją
Zabij ją
Rozkoszuj sie tym wszystkim

Wraz ze łzami spłyniesz
Do nigdyniekończącej ciszy mnie więziącej

Coz,mam nadzieje,ze lepsze niz to,ktore wklejalam dawno,dawno temu ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 29 lut 2012, o 19:59 
Oceanborn
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 3 gru 2011, o 16:49
Posty: 241
Lokalizacja: Rzeszów
Prawdę powiedziawszy piosenka wyszła dopiero przy okazji singla z Imaginaerum, ale jej miejsce jest raczej tutaj :mrgreen:.

The Heart Asks Pleasure First
Serce pragnie najistotniejszej przyjemności

Cicha noc otacza mnie
Na brzegu zadumanego morza
Najżyczliwsze serce symuluje mi
Świat, w jakim pragnę żyć

Wiatr w pszenicy
Pocałunkiem ogniska domowego
Niewielką kryjówką dla samotnego serca

Wyrzucone na ląd w piękny mrok
Dobro we mnie, dziecko wewnątrz
Najokrutniejsze serce sprawia, że zapominam*
Świat, w jakim pragnę żyć

Dom wewnątrz jednak utracony za życia
Ludzkie serce pragnie miłości
Niewolniczy trud tego śmiertelnego pierścienia
Walki, cierpienia, pustki

Wiatr w pszenicy
Pocałunkiem ogniska domowego
Martwym odpoczynkiem zimowego poranka
Porannymi ptakami i uśmiechem nieznajomego

Zmrożone momenty w czasie
Niewielkich kryjówek, rdzenia życia
Niewielkich kryjówek dla samotnego serca

Wiatr w pszenicy
Pocałunkiem ogniska domowego
Niewielką kryjówką dla samotnego serca

Cicha noc otacza mnie
Na brzegu zadumanego morza
Najżyczliwsze serce symuluje mi
Świat, w jakim pragnę żyć


*chyba najtrafniejszym tłumaczeniem byłoby takie jak poniżej, ale chyba troszkę przy mocno zaingerowałem w tekst :roll: i troszkę "optycznie" jest dziwne :oops:.

Najokrutniejsze serce sprowadza mnie
Na ziemie do świata, w jakim żyję


Pozdrawiam

_________________
All that great heart lying still
In silent suffering
Smiling like a clown until the show has come to an end
What is left for encore


Ostatnio edytowano 29 lut 2012, o 20:58 przez Escapist, łącznie edytowano 5 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2014, o 16:48 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lip 2006, o 20:35
Posty: 4424
Lokalizacja: Warszawa
Odnośnie tłumaczenia "While Your Lips Are Still Red" od Fristrona: mam jedną uwagę.

Czemu, kurde, "wargi", a nie "usta"??? :)

_________________
If I found the hidden fountain
Drank the wisdom from its deep
Would I have the time to save me
Would I have them both to keep


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2014, o 16:52 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 lis 2005, o 19:42
Posty: 2994
Lokalizacja: Nowa Huta.
Bo 'lip' to warga, 'lips' wargi. Mouth to usta. Choc wydaje mi się, ze używa się lips również by określić usta, to jednak... no. :P

_________________
http://krzkropka.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2014, o 17:36 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 kwi 2008, o 17:30
Posty: 4305
Można śmiało używać obu, wargi po prostu mi się bardziej podobają. Usta są trochę zwyczajne i banalne. Wersja z wargami wydaje mi się bardziej, bo ja wiem... intymna?
Samo tłumaczenie doszło zresztą do skutku właśnie dlatego, że tytuł po polsku mi się spodobał.

Krótko mówiąc, z całkowicie subiektywnych przyczyn. ;)

EDIT: Plus teraz jak o tym myślę, i o tym jakim zboczuchem był Tuomas w czasach DPP te red lips wcale nie muszą być takie niewinne, więc w sumie wersja z wargami zachowuje dwuznaczność... Tekst śmiało można interpretować jako o utracie dziewictwa, so.

_________________
Riding hard every shooting star
Come to life, open mind, have a laugh at the orthodox
Come, drink deep let the dam of mind seep
Travel with great élan, dance a jig at the funeral


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lut 2014, o 18:06 
Endless Forms Most Beautiful
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lip 2006, o 20:35
Posty: 4424
Lokalizacja: Warszawa
No tak, zapomniałem o filtrze Tuomasa pt. "lubię pisać o seksie". :)

_________________
If I found the hidden fountain
Drank the wisdom from its deep
Would I have the time to save me
Would I have them both to keep


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1 ... 12, 13, 14, 15, 16

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron