[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4655: Undefined index: WHO_WISITED_TODAY
Ocean Souls • Zobacz wątek - Tłumaczenia tekstów z Oceanborn - dyskusje


Zaloguj | Zarejestruj


Strefa czasowa: UTC + 1


Teraz jest 29 lis 2022, o 11:22




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1 ... 4, 5, 6, 7, 8
Autor Wiadomość
 Tytuł:
PostNapisane: 8 mar 2009, o 10:53 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
Robert napisał(a):
Postać skuta lodem, w poprzek wilków tropy.

Trochę dziwne to zdanie jak dla mnie. Może lepiej brzmiało by: Postać skuta lodem, przez którą przebiega(ła) ścieżka wilków?

Cytuj:
Z wielogłosem wilków głodnych.

W oryginale jest With a hungry choir of woods, nie wolves więc to też należało by zmienić ;)

Cytuj:
dryjad

a może po prostu driad? ;)

Cytuj:
Krwi potoki spuścimy - dla dzieci naszych!

W tekście nie ma nic o krwi... ;p

No, ale ogólnie jako całość to tłumaczenie mi się podoba ;]


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 8 mar 2009, o 17:49 
Wishmaster
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 24 paź 2007, o 16:10
Posty: 324
Lokalizacja: city of fools
Ja tam nie mam się czego specjalnie doczepić - jedyne co mi nie pasuje to "Kontakt symboliczny", ale nie mam tez pomysłu jak to zmienić.
No i jeszcze te "Krwi potoki" - jakoś nigdy tak tego nie odbierałam, może jest jak być powinno, chociaż IMO trochę zbyt wprost powiedziane.

_________________
Try to catch the mist


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 8 mar 2009, o 17:59 
Once
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 kwi 2005, o 08:37
Posty: 952
Lokalizacja: Neverland
Piszu, piszu komentarz.

Na początek chciałabym powiedzieć, że szalenie podoba mi się tytuł. Chwała ci, Robercie, że nie użyłeś słowa "sakrament". :)

Cytuj:
Rytuał Ostępów

Nagi, wśród zimy cudów,
W białym puchu śpi anioł.
Postać skuta lodem, w poprzek wilków tropy.
Kontakt symboliczny, lecz jakże wymowny…
Z wielogłosem wilków głodnych.
Przyjść ma na świat odwieczny pakt.


Super, że w drugim wersie zachowałeś inwersję z oryginału Lies an angel in the snow

Zgadzam się z Panną Kabaczkową, że trzeci wers jest nieco dziwny, ale nie zgadzam się, że tak byłoby lepiej:


Cytuj:
Postać skuta lodem, w poprzek wilków tropy.

Trochę dziwne to zdanie jak dla mnie. Może lepiej brzmiało by: Postać skuta lodem, przez którą przebiega(ła) ścieżka wilków?


bo to jeszcze dziwniej brzmi- wyszłoby, że ścieżka biegła przez postać, co nie jest logiczne. Tak co prawda jest w oryginale, ale może to był jakiś skrót myślowy, aby dało się wers łatwo wyśpiewać? ;) Aby to zdanie było bardziej spójne proponowałabym malutką kosmetyczną zmianę:

Postać skuta lodem, a w poprzek wilków tropy.

Cytuj:
Kontakt symboliczny, lecz jakże wymowny…
Z wielogłosem wilków głodnych.


Odnośnie zaś tego fragmentu to drugi wers jakoś mi nie gra. Zostawiłabym "chór", a głodne wilki zmieniła na wygłodniałe, aby zachować zachować taką samą liczbę sylab w wersie:

Z chórem wygłodniałych wilków

Cytuj:
Słodycz elfich harf z kniei dryjad
Maluje tło wdzięcznym melodiom
Rytuału przy obozowym ognisku -
Przymierza między nieokiełznanym
I zbrojnym w narzędzie.
Dziś wieczór z jaskini rusza wyprawa!


Zmieniłabym dryjady na driady. ;) Jakoś nie pasuje mi tutaj "obozowe ognisko". Campfire to jest po prostu ognisko, ale "obozowe ognisko" nie pasuje mi z innego powodu - ta zwrotka mówi o podniosłym momencie, o rytuale, a "obozowe ognisko" kojarzy się z koloniami. ;)

Cytuj:
Na łowy chcę iść, z sercem nieokiełznanym!
Pragnę zgłębić mądrości - hen, za górami!


W oryginale jest dwa razy "I want to" i zachowałabym to powtórzenie. Tak jest bardziej dynamicznie, tzn tak mi się wydaje. Co sądzisz o tym:

Pragę polować z sercem nieokiełznanym!
Pragnę zgłębić mądrości - hen, za górami!



Cytuj:
Aniołowi na śniegu honory oddamy.
Krwi potoki spuścimy - dla dzieci naszych!


Zgadzam się z Panną Kabaczkową - w oryginale nie ma mowy o krwi: We will make the streams for our children flow Twoje tłumaczenie dodało refrenowi okrucieństwa, którego nie ma w tekście Tuomasa. Na szybko przychodzi mi do głowy taki pomysł:

Uczcimy anioła na śniegu
O czystą wodę dla naszych dzieci zadbamy.


:?:

Cytuj:
Otulony futrami, pod polarnymi gwiazdami,
Patrzę z mej jaskini na dzikie krainy
I dumam, czy z którejś wiosny nastaniem
Anioł nie roztopi się... we wstydzie.


Jest Gwiazda Polarna, ale czy są polarne gwiazdy? Może pod rozgwieżdżonym niebem ?

Robercie, to tylko luźne sugestie. Co o nich sądzisz?

Całościowo tłumaczenie mi się podoba.

_________________
Obrazek

Fundacja Azyl


Ostatnio edytowano 8 mar 2009, o 18:01 przez Tiamat, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 8 mar 2009, o 20:49 
Imaginaerum
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2 gru 2008, o 19:09
Posty: 2917
Lokalizacja: Wawka
Tiamat napisał(a):
Zgadzam się z Panną Kabaczkową, że trzeci wers jest nieco dziwny, ale nie zgadzam się, że tak byłoby lepiej:


Cytuj:
Postać skuta lodem, w poprzek wilków tropy.

Trochę dziwne to zdanie jak dla mnie. Może lepiej brzmiało by: Postać skuta lodem, przez którą przebiega(ła) ścieżka wilków?


bo to jeszcze dziwniej brzmi- wyszłoby, że ścieżka biegła przez postać, co nie jest logiczne.


To była propozycja :P Myślę, że to powinno wyglądać tak, że anioł leży w poprzek ścieżki, którą sobie wilki chodzą, tylko trzeba to jakoś właśnie ładnie ubrać w słowa ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 mar 2009, o 06:24 
Century Child
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 lut 2008, o 21:09
Posty: 612
Lokalizacja: Streets
PannaKabaczkowa napisał(a):
Tiamat napisał(a):
Zgadzam się z Panną Kabaczkową, że trzeci wers jest nieco dziwny, ale nie zgadzam się, że tak byłoby lepiej:


Cytuj:
Postać skuta lodem, w poprzek wilków tropy.

Trochę dziwne to zdanie jak dla mnie. Może lepiej brzmiało by: Postać skuta lodem, przez którą przebiega(ła) ścieżka wilków?


bo to jeszcze dziwniej brzmi- wyszłoby, że ścieżka biegła przez postać, co nie jest logiczne.


To była propozycja :P Myślę, że to powinno wyglądać tak, że anioł leży w poprzek ścieżki, którą sobie wilki chodzą, tylko trzeba to jakoś właśnie ładnie ubrać w słowa ;)


'Postać skuta lodem na drodze wilczych tropów'?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 mar 2009, o 12:24 
End of Innocence

Dołączył(a): 26 kwi 2005, o 20:40
Posty: 217
Lokalizacja: Łódź
Na początek, dzięki za wszystkie komentarze! Nawet nie spodziewałem się tak dużego odzewu... :)

Tiamat napisał(a):
Postać skuta lodem, a w poprzek wilków tropy.

Rzeczywiście, tak będzie bardziej klarownie. :)

Tiamat napisał(a):
Z chórem wygłodniałych wilków

Na pewnym etapie tak właśnie miałem napisane, ale postanowiłem jeszcze pokombinować i... chyba faktycznie nieco przesadziłem. :?

Podobnie rzecz się ma z "dryjadami" i "obozowym ogniskiem". Widzę, że niektóre moje pomysły okazały się nietrafione...

Tiamat napisał(a):
Pragę polować z sercem nieokiełznanym!
Pragnę zgłębić mądrości - hen, za górami!

Może i masz rację, ale wierne do bólu przekłady nie leżą w mojej naturze... :twisted:

Tiamat napisał(a):
W oryginale nie ma mowy o krwi: We will make the streams for our children flow Twoje tłumaczenie dodało refrenowi okrucieństwa, którego nie ma w tekście.

Mógłbym zachować pełną dowolność interpretacji, ale nie byłbym sobą, gdybym nie pokusił się o wskazanie własnej koncepcji znaczenia tego fragmentu.

Moja propozycja jest następująca:
bezbronna ofiara wilków - pragnienie zemsty - krwawe łowy jako hołd dla anioła i obowiązek wobec potomnych

Tiamat napisał(a):
Uczcimy anioła na śniegu
O czystą wodę dla naszych dzieci zadbamy.

Nie wydaje mi się, żeby o to w tym fragmencie chodziło.

Tiamat napisał(a):
Jest Gwiazda Polarna, ale czy są polarne gwiazdy?

W swoich tłumaczeniach staram się unikać oczywistych rozwiązań, przez co niestety czasami wychodzą takie kwiatki... :? Muszę to poprawić.

Tiamat napisał(a):
Całościowo tłumaczenie mi się podoba.

Dzięki! Mam nadzieję, że po korektach spodoba się jeszcze bardziej. 8)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 9 mar 2009, o 20:30 
Once
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 kwi 2005, o 08:37
Posty: 952
Lokalizacja: Neverland
Na pewno! Czekam na poprawioną wersję.

_________________
Obrazek

Fundacja Azyl


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 mar 2009, o 11:17 
End of Innocence

Dołączył(a): 26 kwi 2005, o 20:40
Posty: 217
Lokalizacja: Łódź
OK, podejście numer dwa:

Rytuał Ostępów

Nagi, wśród zimy cudów,
W białym puchu śpi anioł.
Postać skuta lodem, a w poprzek wilków tropy.
Kontakt symboliczny, lecz jakże wymowny…
Z chórem wilków głodnych.
Przyjść ma na świat odwieczny pakt.

Słodycz elfich harf z kniei driad
Maluje tło wdzięcznym melodiom
Rytuału przy ognisku -
Przymierza między nieokiełznanym
I zbrojnym w narzędzie.
Dziś wieczór z jaskini rusza wyprawa!

Chcę iść na łowy z sercem nieokiełznanym!
Chcę zgłębić mądrości - hen, za górami!
Aniołowi na śniegu honory oddamy.
Krwi potoki spuścimy - dla dzieci naszych!

Otulony futrami, w blasku polarnej zorzy
Spoglądam z mej jaskini na dzikie krainy
I dumam, czy z nastaniem wiosny
Anioł nie roztopi się... we wstydzie.


Patrzcie, co znalazłem na stronach Wikipedii:

Auroras, sometimes called the northern and southern (polar) lights or aurorae (singular: aurora), are natural light displays in the sky, usually observed at night, particularly in the polar regions.

Szkoda, że od razu na to nie wpadłem... :wink:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł:
PostNapisane: 10 mar 2009, o 11:36 
Once
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 kwi 2005, o 08:37
Posty: 952
Lokalizacja: Neverland
Nadal nie podoba mi się ten fragment:

Cytuj:
Aniołowi na śniegu honory oddamy.
Krwi potoki spuścimy - dla dzieci naszych!


ale to kwestia interpretacji ;)

Teraz jest super! Czekam na kolejne tłumaczenie.

_________________
Obrazek

Fundacja Azyl


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku Przejdź na stronę <<  1 ... 4, 5, 6, 7, 8

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron